4月26日下午,为提升外国语学院师生的翻译能力和翻译素养,在江西省翻译协会四届一次理事会召开之际,外国语学院特邀北京第二外国语学院“翔宇领军学者”、博士生导师司显柱教授作了题为“文学语言与文学翻译”的专题讲座。专题讲座在外国语学院三楼报告厅举行,外国语学院四百余名师生参加讲座。
司显柱教授从文学的内容与形式、原语形式与译语形式之间的辩证关系,明确提出文化过滤现象不可避免,结合形式的翻译与意义的翻译,论述了文学翻译观:文学,译可译,非常译。司显柱教授还提出文学翻译“没有最好,只有更好”和“虽不能至,心向往之”的观点,强调了语言能力与个人发展的密切性,鼓励语言专业的学生多去阅读经典文学作品,既要勤学外语语言知识,又要夯实母语语言能力,踏实地将专业知识学好学深,成为优秀的外语人才,讲好中国故事。
司显柱教授还与现场师生进行互动交流,为同学们的学习生涯和未来发展指引方向。
师生们表示,此次讲座开阔了眼界,拓展了视野,提高了学习兴趣,增强了翻译的理解,对今后翻译学习和翻译实践能力的培养有很强的指导意义。
外国语学院供稿
责编:李金玲 罗雨佳 审核:周志高 汪浩